皆さんこんにちは。
外語大生のノムラです。
今回はエルレガーデンのオススメ曲、「Surfrider Association」を和訳してみました。
エルレ の記事はこちらから。
今回は、僕の意訳ですが、この曲を聞いて素直に感じた歌詞を和訳しました。
スポンサーリンク
エルレガーデンSurfrider Association 歌詞和訳!
It’s time for a ride The tide is getting high
高い波が来てる。波乗りの時間だ
All I’ve got to do is to bring my board
ボートを用意する
There’s no stopping me No one ever could
もう誰も僕を止めることなんてできない
When I catch the wave I’m a thunderbolt
波に乗った僕は稲妻だ
I’m a big wave
大きな波になるんだ
Tide is turning and it’s getting high
波は形を変えて さらに高くなっていく
Radio is playing many stupid songs
ラジオは馬鹿げた曲を流している
The pot is full with cappuccino
ポットにはいっぱいのカプチーノ
A pile of work left undone
仕事は山積み
You’re right I’m not match of a worker
君の言う通り 僕は社会不適合者さ
Completely useless by your standards
僕は使い物にならない役立たずさ
I’m not the huge part of it anyway
重要な役割なんて担ってない
Get away from sober events of everyday life
退屈な日々から逃げ出すんだ
It’s time for a ride The tide is getting high
高い波が来てる。波乗りの時間だ
All I’ve got to do is to bring my board
ボートを用意する
There’s no stopping me No one ever could
もう誰も僕を止めることなんてできない
When I catch the wave I’m a thunderbolt
波に乗った僕は稲妻だ
Though I’m gonna die on the crest of a wave
波の頂上で僕は死んだとしても
Do not even feel sorry for that
後悔はしてないよ
Sorry for that
ごめんね
Tide is turning and it’s getting high
波は形を変えて さらに高くなっていく
Radio is playing many stupid songs
ラジオは退屈な曲を流している
The pot is full with cappuccino
ポットにはカプチーノ
Morning sun is coming up
朝日が昇っていく
I wanna get in the water
水の中に入りたい
Before the crowd gets here
ここが混み合う前に
My cell phone is ringing
携帯電話が鳴っている
I don’t care I know I’m dumped
気にする必要なんてないさ。僕は自由だから
It’s time for a ride The tide is getting high
高い波が来てる。波乗りの時間だ
All I’ve got to do is to bring my board
ボートを用意する
There’s no stopping me No one ever could
もう誰も僕を止めることなんてできない
When I catch the wave I’m a thunderbolt
波に乗った僕は稲妻だ
I’m a big wave
大きな波になるんだ
Hell I know you can’t stop me
君にも僕を止めることはできないんだ
コメントを残す